Виртанен Ялмари Эрикович (1889-1939), место рождения – Финляндия, карельский поэт
|
Петроглифы —
Во всем мире памятники наскального искусства — явлние национальной гордости, одна из наибольших драгоценностей той или иной державы. Памятники наскального искусства как редчайшие и более ценные раритеты ежегодно являются целью паломничества миллионов туристов всего мира. Популярность данного вида туризма растет, поскольку не удалось найти других более древних памятников монументального искусства. Петроглифы — это древние наскальные изображения, творения художников каменного века, для которых полотном служили прибрежные скалы, а кистью — кремневое долото. Особенно много петроглифов обнаружено на мысе Бесов Нос. Звери, птицы, рыбы, человечки — чего здесь только нет, причем реальные изображения сменяются фантастическими. Древний художник проявил исключительную изобретательность, не зная законов физики добился эффекта катафота (отражения). Территория наскальных изображений тянется на протяжении 20 км, от устья Водлы до устья реки Черной. По материалам: Журавлев А. П. «Бес на скалах Онежского озера». «В мире онежских петроглифов» Хотите узнать больше о Карелии?
К вашим услугам: словарь и набор
интересных фактов и легенд.
|
Карелия
Виртанен Ялмари ЭриковичВиртанен Ялмари Эрикович (1889-1939), место рождения – Финляндия, карельский поэт Произведения: стихотворение «Поезд», сборник «На досуге» (вступительная статья М. Горького) (1930 г.), сборники «Стихи» (1933), «Стихи» (1936), «Красное кантеле» (1937). Всего при жизни вышло 8 поэтических сборников
Язык произведений: финский язык
Главная тема творчества: социально - общественные темы – тема революции, свободный труд советских людей; прекрасная природа северного края,
Награды: делегат первого Всесоюзного съезда писателей (1934), Член правлений Союза писателей СССР и Карельской АССР, член Карельского ЦИК, в 1989 году была выпущена почтовая марка СССР, посвященная Виртанену.
ОЛОНЕЦ
Тихий вечер погожего лета
Полыхает закатом в окне.
Две реки, как расшитые ленты,
Будят теплые чувства во мне.
То Мегрега, а это Олонка
Повстречались за островом,
где
На приколе застыла лодчонка,
Поплавок, как мазок, на воде.
И тенями сменяются краски,
И лиловей оттенок воды,
Месяц выплывет словно из сказки,
Серебрясь, как пластинка слюды.
Я сегодня впервые в дозоре.
Луч блеснул на трехгранном штыке,
Словно вычитал вдруг в моем взоре
Все, что там, в боевом далеке.
Ты хлебнул,
Олонец,
из той чаши
Грозных лет, что досталась и мне.
Но наверно, у недругов наших
И сейчас страшный зуд на спине.
1923
(Перевел Р. Такала) |
|